I ACOS CMS finnes en innebygd funksjon for oversettelse av innhold. Dersom nettstedet ditt ikke har funksjonen, må du kontakte support for å få aktivert flere språk.
Kort fortalt
- Et nettsted har alltid ett standardspråk, som er utgangspunktet for alt innhold.
- Alt innhold må opprettes på standardspråk før det kan oversettes til sekundærspråk.
- Det er også mulig å lage egne nettsteder for ulike språk. Se guiden for å opprette delportal.
Oversette innhold
- Gå inn på artikkelen du vil oversette
- Klikk på Språkvelger øverst til høyre og velg språket du vil oversette til
- Oversett teksten i artikkelen
- Klikk Lagre eller Publiser
Om en artikkel ikke er oversatt, vil den vises på standardspråk.
- Klikk på Språkvelger og velg ønsket språk
- Klikk på flervalg-knappen (…) bak menypunktet
- Velg Endre tittel
- Skriv inn oversatt tittel og trykk Enter
Når du lagrer artikkelen første gang på sekundærspråk, kopieres alle moduler (bilde, tabell, FAQ osv.). Etter første lagring lever versjonene separat, slik at du kan endre bilder og moduler uavhengig per språk.
- Klikk Rediger → [Modultype] (for eksempel Tabell)
- Klikk på kategorien der modulen finnes
- Velg modulen du vil oversette
- Klikk på Språkvelger og velg språket
- Oversett innholdet og klikk Lagre
- Åpne artikkelen der bildet er satt inn
- Klikk på Språkvelger, og velg språket du vil oversette til
- Dobbeltklikk på bildet
- Oversett tekst i feltene Bildetekst og Alternativ tekst
- Klikk Ferdig → Lagre/Publiser
Bilder kan være ulike på hvert språk. Du kan fjerne eller bytte ut bilder i sekundærspråk uten å påvirke standardspråket.
Lage språkvelger
- Klikk Rediger → Lenker
- Velg en kategori (for eksempel Toppmeny eller hovedmeny) eller lag en ny
- Klikk Ny lenke
- Skriv inn tittel (for eksempel «English» eller «Sámegiella»)
- Velg Intern lenke i feltet Lenketype
- Velg Endre språk i feltet Hva vil du lenke til?
- Velg ønsket språk
- Klikk Publiser/Lagre
Begrensninger
- Bookingmodulen støtter ikke oversettelse
- Krysspublisering av innhold mellom nettsteder med ulike standardspråk (f.eks. bokmål → nynorsk) er ikke mulig
Andre måter å informere på flere språk
Tips om oversetter i nettleser
Bodø kommune gir informasjon om hvordan brukeren kan bruke innebyggede verktøy i nettleseren for å endre språk. Se artikkelen Change language hos Bodø kommune.
Transportside
Grimstad kommune har en del informasjon som de ønsker å informere om på engelsk. De har valgt å sette opp en egen transportside med engelsk innhold om voksenopplæring. Det er en fin løsning hvis det bare er en liten seksjon av innholdet som skal være på et annet språk. Se transportside på engelsk hos Grimstad kommune.
Delportal
Hvis du ønsker å gjøre litt mer ut av innhold på et annet språk kan du for eksempel opprette en delportal med engelsk logo og engelsk innhold. Du velger selv hvor mange artikler/sider du ønsker å lage. Du kan altså lage en "mini-utgave" av nettstedet, bare på engelsk. Se Rana kommune sin delportal på engelsk.
Ofte stilte spørsmål og feilsøking
Innhold som ikke er oversatt vises på standardspråk.
For eksempel: Hvis en artikkel finnes på norsk, men ikke på engelsk, vil den vises på norsk også når brukeren velger engelsk.
Du kan ha så mange språk som nettstedet er satt opp for.
For å legge til nye språk må du kontakte support.
Opplasting av bilder og filer kan kun gjøres når du jobber på standardspråk.
Bytt språk til standardspråk for å laste opp.
Etter at artikkelen er oversatt første gang:
- Velg ønsket språk i Språkvelger
- Høyreklikk på lenken → Fjern lenke → Lagre
- Marker teksten på nytt → Sett inn lenke
- Velg lenketype og destinasjon → Lagre
Et menypunkt vises bare hvis det er lagret på det aktuelle språket.
Hvis det ikke er oversatt, vil det ikke vises i menyen på sekundærspråket.
- Velg språket du vil fjerne oversettelsen for i Språkvelger
- Klikk på flervalg-knappen bak menypunktet du vil slette oversettelsen av
- Klikk Angre oversettelse
- Klikk Lagre
Nei. Google Translate støtter ikke lengre implementering på nye nettsider.
Det er to grunner til dette:
- Google har sluttet å støtte Google Translate. Google sier at nettsider som allerede har denne funksjonaliteten kan beholde den, men de støtter ikke implementering på nye nettsider. De anbefaler brukerne å heller bruke oversettelsesfunksjonalitet som er innebygget i nettleseren (for eksempel Google Chrome). Se informasjon fra Google om Google Translate
- Google Translate er ikke universelt utformet (uu). ACOS utvikler nettsider som følger kravene i WCAG om universell utforming. Dette er lovpålagt og viktig for å gjøre nettsidene tilgjengelige for hele befolkningen. Siden Google Translate ikke er uu og heller ikke blir vedlikeholdt av Google, kan vi ikke implementere dette på nye nettsider. Du kan lese mer om kravene til uu hos uutilsynet.no